Sukar untuk mencari perisian terjemahan yang sempurna. Dan saya pasti tidak akan ada terjemahan sempurna. Lagipun ayat-ayat terjemahan masih memerlukan orang untuk menterjemah kerana ia melibatkan budaya dan emosi mengikut ayat. Tidak boleh hentam sembereno sahaja.
Oleh itu saya terlihat satu perisian yang menyerupai Google Translate tetapi bukan terjemahan seperti Google Translate. Ia fokus kepada terjemahan bahasa Inggeris ke bahasa Melayu. Saya rasa ia dibangunkan oleh rakyat Malaysia juga. Perisian itu digelar CitCat.com.
Walaupun begitu, saya masih kekal dengan gaya terjemahan saya secara manual. Saya akan cari kata yang sesuai dari laman PRPM dan kemudian menyusun ayat terjemahan sesuai mengikut budaya dan gaya bahasa Melayu yang betul.
Khamis, 22 November 2012
Alternatif lain selain daripada Terjemahan Google
Artikel Terkait
- Selepas melakukan beberapa pembacaan, barulah saya tahu bahawa blog yang terbaik adalah b
- Saya balik ke kampung halaman pada hari Sabtu lepas. Ingin berjumpa dengan kedua orang t
- "Opocot mak kau!" jerit seorang ibu di dalam sebuah kereta Exora. Terus dia memegang bad
- Sabahat saya, Asrul berkongsi tentang kuasa perkataan di blognya. Ya, ia ada bena
- Video ini lebih berunsur jenaka. Pengarah menyindir orang-orang yang selalu mengeluh a
- "Man, cuba kau teka apa maksud Johm?" "Cuba bagi klu sikit." "Aku terang dalam BI eak.
Langgan:
Catat Ulasan (Atom)
Saya suka dan amat menghargainya jika tuan/puan boleh komen menggunakan Bahasa Melayu Tinggi. Saya ucapkan Jazakallah dan terima kasih.
EmoticonEmoticon